《看小說學英文:以「達文西密碼」為例》

準備工具:

  1. The Da Vinci Code. 2003. Dan Brown.
  2. 粉彩筆一支(挑自己喜歡的顏色)
  3. Google Doc 雲端字彙筆記本
  4. Lingoes靈格斯

學習要訣:

  • 保持警覺(awareness)地看過去,不要停下來查字典。
  • 同一個單字遇到兩次以上請用粉彩筆畫起來,看到好的「搭配詞」也請畫起來。
  • 看到一個段落後(例如10個chapter),從畫粉彩筆的單字或搭配詞中,挑最重要的或是你喜歡的10個查字典,並記錄下來。

舉例說明:

似乎是作者丹布朗個人的寫作風格,第4頁和第11頁出現兩次相同片語「a surge of」。雖然還不知道這個片語的意思,但在短短的範圍內連續出現兩次,有其重要性,需要用粉彩筆畫起來:

  1. The curator felt a surge of adrenaline. 館長突然間覺得腎上腺素飆高。
  2. Langdon felt a sudden surge of uneasiness. 蘭登博士突然感覺一陣不適。

「a surge of」是「a sudden increase of an emotion」的意思,好像一陣波濤襲來的感覺。劍橋高級學習詞典給的例句是 She was overwhelmed by a surge of remorse. 再多看幾個字典都有 「a surge of」的用法,所以可視為某種形式的搭配詞。另外一個搭配詞的例子是第56頁的 launch into a reprimand

  • Fache drew a seething inhalation, clearly preparing to launch into a reprimand.   法舍大口吸氣,很明顯準備開砲。

reprimand是「訓斥、責罵」的意思,launch into a reprimand 可視為一組搭配詞,整個背起來。

除此之外,〈達文西密碼〉裡也出現許多GRE單字。不管你是背吳帆的〈TOEFL GRE字彙贏家〉〈巴朗詞表〉,還是〈GRE字彙紅寶書〉,都可以在小說裡找到許多曾經背過或似曾相識的字,例如:inane (p.9)、revulsion (p.11)、concur (p.13)、disparate (p.16)、aficionado (p1.8)、penchant (p.24)、apostle (p.26)、impeccably (p.27)、neophyte (p.32)、conjure (p.36)、Draconian (p.47)、indictment (p.51)、pedophilia (p.53)、dilapidated (p.60)、vista (p.62)等等,數都數不完。由此可見GRE單字並不像某些人認為的如此冷僻,還是常常可以遇到。只要保持警覺,用粉彩筆畫下來,注意上下文(context)文意,先試著由文章脈絡猜單字意思,如果真的很喜歡那個單字,可以讀到一個段落後再查字典。

好玩的是,我在〈達文西密碼〉第59頁讀到這個句子:

  • The pain was inconsequential compared with the anguish of his [註:指 Silas] life before Opus Dei had saved him.

其中「inconsequential」這個字也出現在大陸〈新制GRE官方指南〉第62頁第8題的選項(E),意思是「微不足道的、不重要的」(trivial or insignificant),不容易從「consequence」的一般意思「結果、結局」推出,所以特別容易忘記。在小說中看到又加深一次印象,並提醒自己要查字典,不能再忘了。

英文寫作方面,與學術論文最不同的是小說充滿人物描寫和情感刻畫。像是描寫患有白化症(albino),當時年僅七歲的Silas親眼目睹家暴父親把母親打死,無力又無助地站在母親遺體旁邊:

  • The boy stood over his lifeless mother and felt an unbearable upwelling of guilt for permitting it to happen. (p.60)

Silas對於自己眼睜睜看著父親打母親感到一股無法承受、油然而生的罪惡感(an unbearable upwelling of guilt),而且被打死的母親不是用 dead mother,而是 lifeless mother「已無生命的媽媽」,lifeless比起dead更傳神、更細緻,這就是作家與一般人不同的地方,在選字上更能切中要害,值得我們學習。

另外一個我很喜歡的片段是描寫女主角Sophie的外貌:

  • This woman was healthy with an unembellished beauty and genuineness that radiated a striking personal confidence. (p.56)

Sophie的美貌(beauty)是「unembellished」未加裝飾地,並且像陽光般散發出自信的光芒(radiated a striking personal confidence)。我承認要是我寫,大概只會用beautiful或是showed great confidence之類普通到不行的字句,不會想到可以用unembellished修飾beauty,用radiate表達自信光芒四射的樣子。

像這樣的人物刻畫和情感描寫,小說裡俯拾即是。其他像是緊張的動作場面、懸疑詭譎的氣氛、心機的密謀策畫等等,丹布朗都用很生動細膩的英文呈現,非常值得我們這些以英文為外語的學生細讀且加以模仿。雖然學術寫作不是寫小說,不用刻畫人物角色,但好英文多讀無害,陶冶性情之餘也可提升個人英文語感,摸蛤蜊兼洗褲,一舉數得,何樂而不為。

廣告

About leeoxygen

吱吱喳喳,嚕嚕啦啦,嗯嗯啊啊.
本篇發表於 GRE/TOEFL/IELTS/TOEIC/GEPT, GRE與托福學術英文字彙精進, 中英翻譯, 人文學院。將永久鏈結加入書籤。

4 Responses to 《看小說學英文:以「達文西密碼」為例》

  1. Nicole 說道:

    推~不過我沒辦法直接看這類的書~因為太多單字不懂了

  2. 笨笨的 說道:

    我還是看中文版+ 英文版 交雜

    很爽歐
    還是感謝

  3. 阿仁 說道:

    很巧的,我正在看達文西密碼,
    雖然這學期上班忙碌,研究所也一堆事
    可是還是讀到3/4左右,裡面真的一堆GRE單字
    雖然是自己第二本英文小說閱讀,
    我想還會持續下去,與大家共勉之

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s